1
00:00:03,670 --> 00:00:05,205
係個女仔嚟㗎。

2
00:00:05,271 --> 00:00:07,040
（喊聲）

3
00:00:10,410 --> 00:00:14,414
♪ ♪

4
00:00:22,122 --> 00:00:25,125
♪ ♪

5
00:00:35,268 --> 00:00:38,371
（響號聲，車胎摩擦聲）

6
00:00:38,438 --> 00:00:39,172
（猛烈撞擊聲）

7
00:00:39,239 --> 00:00:41,074
救護員：車禍傷者，女性，

8
00:00:41,141 --> 00:00:42,242
大約19歲。

9
00:00:42,308 --> 00:00:44,577
面、頸同胸口有撕裂傷，

10
00:00:44,644 --> 00:00:45,712
方向盤撞裂咗佢嘅胸骨。

11
00:00:45,779 --> 00:00:51,251
格拉斯哥昏迷指數114，靜脈注射生理鹽水，血氧飽和度低：81。

12
00:00:51,317 --> 00:00:53,119
已插喉同人手輔助呼吸。

13
00:00:53,186 --> 00:00:56,055
跟我數：一、二、三。

14
00:00:58,391 --> 00:01:01,161
男人：Garner太太，佢係個好堅強嘅女仔。

15
00:01:01,227 --> 00:01:04,063
佢捱過咗最差嘅情況。

16
00:01:04,129 --> 00:01:05,665
而且預後好好。

17
00:01:05,732 --> 00:01:11,070
你個女仲有好長嘅人生路。

18
00:01:12,405 --> 00:01:13,840
（相機快門聲）

19
00:01:13,907 --> 00:01:15,842
係Nicole Garner。

20
00:01:15,909 --> 00:01:18,144
佢19歲。

21
00:01:18,211 --> 00:01:21,347
有叫過急救代碼，但係佢已經走咗。

22
00:01:23,650 --> 00:01:25,118
當值護士發現屍體。

23
00:01:28,288 --> 00:01:30,323
有瘀點出血嘅跡象。

24
00:01:30,390 --> 00:01:31,458
可能係窒息。

25
00:01:32,759 --> 00:01:34,360
呢個枕頭可能係兇器。

26
00:01:38,164 --> 00:01:39,866
有冇目擊證人？

27
00:01:39,933 --> 00:01:42,135
當值護士話一切如常。

28
00:01:42,202 --> 00:01:43,136
醫院保安報告話

29
00:01:43,203 --> 00:01:44,103
醫生休息室之前俾人爆竊

30
00:01:44,170 --> 00:01:46,306
但係已經係八個鐘頭前嘅事。

31
00:01:46,372 --> 00:01:47,373
有冇嘢被偷？

32
00:01:47,440 --> 00:01:49,342
保安話睇嚟冇嘢唔見。

33
00:01:49,409 --> 00:01:51,644
佢哋覺得係吸毒佬想搵藥。

34
00:01:51,711 --> 00:01:53,279
咁我哋仲知道啲乜？

35
00:01:53,346 --> 00:01:54,147
得背景資料。

36
00:01:54,214 --> 00:01:56,216
五日之前，飲咗一晚酒之後，

37
00:01:56,282 --> 00:01:57,350
Nicole揸車失控

38
00:01:57,417 --> 00:01:59,352
由Soho一間酒吧返屋企途中。

39
00:01:59,419 --> 00:02:00,653
佢一直昏迷到尋日。

40
00:02:00,720 --> 00:02:02,655
除咗腰以下癱瘓之外，

41
00:02:02,722 --> 00:02:04,557
醫生話佢進展良好。

42
00:02:04,624 --> 00:02:06,626
個女仔有第二次機會。

43
00:02:10,295 --> 00:02:12,165
問題係...

44
00:02:12,232 --> 00:02:14,467
邊個覺得佢唔值得有呢個機會？

45
00:02:16,336 --> 00:02:20,640
♪ 喺呢片田野 ♪

46
00:02:20,707 --> 00:02:24,477
♪ 我要為三餐打拼 ♪

47
00:02:24,544 --> 00:02:29,749
♪ 我用力去生活 ♪

48
00:02:32,752 --> 00:02:36,456
♪ 我唔需要打交 ♪

49
00:02:36,523 --> 00:02:39,759
♪ 去證明我啱 ♪

50
00:02:41,628 --> 00:02:47,634
♪ 我唔需要被原諒，係呀，係呀，係呀，係呀 ♪

51
00:02:47,700 --> 00:02:49,435
♪ 係呀。 ♪

52
00:02:49,502 --> 00:02:51,504
字幕由CBS同CSI NY PRODUCTIONS贊助

53
00:03:01,281 --> 00:03:04,784
（相機快門聲）

54
00:03:12,292 --> 00:03:14,527
我要醫院所有員工同訪客嘅名單。

55
00:03:14,594 --> 00:03:16,729
任何由Nicole入院後接觸過佢嘅人。

56
00:03:16,796 --> 00:03:19,232
我哋要睇佢嘅心電圖

57
00:03:19,299 --> 00:03:20,333
同埋關鍵流程表。

58
00:03:20,400 --> 00:03:21,534
咁可以幫我哋建立時間線

59
00:03:21,601 --> 00:03:22,702
直到死亡時間。

60
00:03:22,769 --> 00:03:24,604
好，我搞掂佢。

61
00:03:24,671 --> 00:03:26,406
（喊聲）

62
00:03:26,472 --> 00:03:27,407
Garner太太。

63
00:03:27,473 --> 00:03:29,776
我叫Mac Taylor。

64
00:03:29,842 --> 00:03:31,544
我係紐約鑑證科嘅。

65
00:03:31,611 --> 00:03:33,546
節哀順變。

66
00:03:35,882 --> 00:03:37,250
我叫Julie Rollins。

67
00:03:37,317 --> 00:03:39,719
我喺呢間醫院做義工。

68
00:03:39,786 --> 00:03:42,322
Nicole同我個女Heather

69
00:03:42,388 --> 00:03:45,224
五日之前同一單車禍。

70
00:03:46,059 --> 00:03:47,393
佢喺度嗎？

71
00:03:47,460 --> 00:03:50,430
唔係。

72
00:03:50,496 --> 00:03:52,765
Heather當場死咗。

73
00:03:54,534 --> 00:03:55,768
唔好意思。

74
00:03:55,835 --> 00:03:57,837
邊個會咁做？

75
00:03:57,904 --> 00:04:00,807
Garner太太，

76
00:04:00,873 --> 00:04:02,842
你話俾我知關於你個女嘅任何嘢

77
00:04:02,909 --> 00:04:04,711
都會幫我哋搵出邊個做嘅。

78
00:04:04,777 --> 00:04:06,813
男人：我唔理，你有問題呀？！

79
00:04:06,879 --> 00:04:08,681
佢哋話深切治療部，我就要去深切治療部。

80
00:04:08,748 --> 00:04:09,716
放開我！

81
00:04:09,782 --> 00:04:12,251
係我個女！我有權！

82
00:04:12,318 --> 00:04:12,318
等等，兩位女士。

83
00:04:12,318 --> 00:04:13,820
我有權...

84
00:04:13,886 --> 00:04:13,886
（大叫）

85
00:04:13,886 --> 00:04:15,722
FLACK：喂喂喂喂喂

86
00:04:15,788 --> 00:04:17,824
先生，你唔可以入去。

87
00:04:17,890 --> 00:04:19,358
嗰間房係案發現場。

88
00:04:19,425 --> 00:04:21,594
先生，先生，放鬆啲。冷靜啲。

89
00:04:21,661 --> 00:04:22,595
冷靜啲，先生。

90
00:04:22,662 --> 00:04:25,531
（顫抖聲）

91
00:04:25,598 --> 00:04:27,767
Nicole嘅爸爸。

92
00:04:27,834 --> 00:04:31,471
Frank Russo。我前夫。

93
00:04:36,743 --> 00:04:38,478
嗰個係我個女。

94
00:04:38,544 --> 00:04:40,847
佢唔可能死咗。

95
00:04:42,682 --> 00:04:47,620
我話你知，一定有人搞錯咗。

96
00:04:47,687 --> 00:04:49,722
唔好意思，Russo先生。

97
00:04:49,789 --> 00:04:51,824
唔...

98
00:05:02,568 --> 00:05:04,671
♪ ♪

99
00:05:29,929 --> 00:05:31,531
RICHARDS醫生：好耐冇見，Sheldon。

100
00:05:31,597 --> 00:05:33,399
你想攞返你份工？

101
00:05:33,466 --> 00:05:34,767
我有工做。

102
00:05:34,834 --> 00:05:37,603
哦，係呀，深切治療部嗰個死咗嘅女仔。

103
00:05:37,670 --> 00:05:40,106
你唔係真係相信我啲員工殺咗佢掛？

104
00:05:40,173 --> 00:05:41,407
嗰個死咗嘅女仔有名有姓。

105
00:05:41,474 --> 00:05:42,642
Nicole Garner。

106
00:05:42,709 --> 00:05:44,811
Sheldon，你一向係我團隊入面最聰明嘅外科醫生，

107
00:05:44,877 --> 00:05:46,112
而且同理心

108
00:05:46,179 --> 00:05:47,547
超出職責範圍。

109
00:05:47,613 --> 00:05:49,549
呢個係你嘅弱點。

110
00:05:49,615 --> 00:05:51,918
醫生，我需要全面接觸你嘅員工。

111
00:05:51,984 --> 00:05:53,619
所有死亡時間當值嘅人。

112
00:05:53,686 --> 00:05:55,555
你真係認真㗎？

113
00:05:55,621 --> 00:05:56,622
嗯，Nicole嘅病歷話

114
00:05:56,689 --> 00:05:58,891
佢每四個鐘要接受H-2受體阻斷劑。

115
00:05:58,958 --> 00:05:59,959
但係佢冇打到最後一劑。

116
00:06:00,026 --> 00:06:02,462
呢個係咩意思？

117
00:06:02,528 --> 00:06:03,963
可能Nicole嘅藥係故意唔俾佢，

118
00:06:04,030 --> 00:06:06,132
而當腸胃出血殺唔死佢嘅時候，

119
00:06:06,199 --> 00:06:07,734
就用咗更激進嘅手段。

120
00:06:07,800 --> 00:06:09,569
你係講緊安樂死？

121
00:06:09,635 --> 00:06:10,737
你癲咗。

122
00:06:10,803 --> 00:06:11,738
你團隊入面有冇人建議過

123
00:06:11,804 --> 00:06:14,373
為Nicole Garner下達不搶救令？

124
00:06:14,440 --> 00:06:16,576
Sheldon，你上嚟係傾偈定係審問我？

125
00:06:16,642 --> 00:06:18,778
我問咗你一個問題。

126
00:06:19,946 --> 00:06:20,980
冇。

127
00:06:21,047 --> 00:06:23,950
從來冇討論過不搶救令。

128
00:06:24,016 --> 00:06:25,017
咁非正式嘅對話呢？

129
00:06:25,084 --> 00:06:27,620
有冇人講過覺得Nicole Garner

130
00:06:27,687 --> 00:06:27,687
死咗好過生存？

131
00:06:27,687 --> 00:06:29,455
絕對冇。

132
00:06:29,522 --> 00:06:32,892
你膽敢帶住呢啲指控入嚟我間醫院。

133
00:06:32,959 --> 00:06:35,394
醫生，Nicole Garner係由呢間設施照顧

134
00:06:35,461 --> 00:06:37,864
喺一個只有授權人員先入得嘅深切治療部。

135
00:06:37,930 --> 00:06:40,500
如果我哋發現係你團隊嘅人

136
00:06:40,566 --> 00:06:42,869
殺咗呢個年輕女仔而你隱瞞資料，

137
00:06:42,935 --> 00:06:45,938
我唔單止會拉嗰個人，連你都拉埋。

138
00:06:49,909 --> 00:06:51,677
MESSER：邊個會爆竊醫生休息室？

139
00:06:51,744 --> 00:06:54,847
（模糊嘅廣播聲）

140
00:06:56,582 --> 00:06:58,651
門鎖上面有兩個痕跡。

141
00:06:58,718 --> 00:07:00,953
呢個鎖都有刮痕。

142
00:07:02,555 --> 00:07:05,024
睇嚟係同一件工具整嘅。

143
00:07:06,058 --> 00:07:08,995
同埋屬於留低呢個指紋嘅人。

144
00:07:09,061 --> 00:07:10,429
靚。

145
00:07:15,034 --> 00:07:18,671
♪ 冇咩特別 ♪

146
00:07:18,738 --> 00:07:21,674
♪ 冇咩奇怪 ♪

147
00:07:21,741 --> 00:07:26,445
♪ 幾乎冇嘢 ♪

148
00:07:28,047 --> 00:07:30,983
♪ 同一樣嘅舊劇情 ♪

149
00:07:31,050 --> 00:07:34,053
♪ 同一樣嘅舊雨 ♪

150
00:07:34,120 --> 00:07:38,791
♪ 呢度冇爆炸 ♪

151
00:07:41,861 --> 00:07:44,964
♪ 然後有啲唔尋常 ♪

152
00:07:45,031 --> 00:07:47,834
♪ 有啲奇怪 ♪

153
00:07:47,900 --> 00:07:52,738
♪ 由冇到有 ♪

154
00:07:55,007 --> 00:07:57,810
♪ 我見到一架太空船 ♪

155
00:07:57,877 --> 00:08:00,947
♪ 飛過你窗口 ♪

156
00:08:01,013 --> 00:08:05,785
♪ 你有冇見到佢消失？ ♪

157
00:08:08,821 --> 00:08:14,861
♪ Amie，嚟坐喺我牆上 ♪

158
00:08:14,927 --> 00:08:21,500
♪ 同我讀「O的故事」... ♪

159
00:08:24,804 --> 00:08:26,806
記錄到血液中二氧化碳水平升高

160
00:08:26,873 --> 00:08:28,808
同腦缺氧。

161
00:08:28,875 --> 00:08:30,610
佢係窒息死嘅。

162
00:08:30,676 --> 00:08:33,279
而呢個女仔冇可能阻止到殺手。

163
00:08:33,346 --> 00:08:35,081
佢兩隻手臂骨折同胸椎

164
00:08:35,147 --> 00:08:36,682
骨折。

165
00:08:36,749 --> 00:08:38,717
佢係坐以待斃。

166
00:08:38,784 --> 00:08:40,686
佢鼻同口有冇纖維？

167
00:08:40,753 --> 00:08:43,823
冇。但我喺佢嘴唇摺位

168
00:08:43,890 --> 00:08:45,124
發現咗一種唔明物質。

169
00:08:45,191 --> 00:08:47,026
呢度。

170
00:08:47,093 --> 00:08:49,729
知唔知係咩？

171
00:08:49,795 --> 00:08:50,930
唔。

172
00:08:52,098 --> 00:08:54,033
Mac...

173
00:08:54,100 --> 00:08:54,967
一直想問你。

174
00:08:55,034 --> 00:08:57,003
我想你考慮吓今年嚟我屋企

175
00:08:57,069 --> 00:08:58,070
過感恩節。

176
00:08:58,137 --> 00:09:00,139
我個女會返嚟。

177
00:09:00,206 --> 00:09:01,707
費城嘅表親都會嚟。

178
00:09:01,774 --> 00:09:03,109
我哋搞得好好㗎。

179
00:09:03,175 --> 00:09:05,044
我會用Collin手術刀切火雞。

180
00:09:05,111 --> 00:09:07,046
切到啲肉薄過紙。

181
00:09:07,113 --> 00:09:08,681
多謝你嘅邀請，Sid...

182
00:09:08,748 --> 00:09:10,082
你唔可以又一個人過節。

183
00:09:10,149 --> 00:09:10,149
必要時我會拉你嚟。

184
00:09:10,149 --> 00:09:12,000
你要加啲

185
00:09:12,000 --> 00:09:12,000
必要時我會拉你嚟。

186
00:09:12,000 --> 00:09:12,151
你要加啲

187
00:09:12,218 --> 00:09:14,153
肉上你嗰副瘦削嘅身軀

188
00:09:14,220 --> 00:09:15,621
先好講威脅說話。

189
00:09:15,688 --> 00:09:17,723
我本來想講...

190
00:09:17,790 --> 00:09:19,892
我今年真係有計劃。多謝你。

191
00:09:19,959 --> 00:09:21,894
哦。

192
00:09:21,961 --> 00:09:23,896
我好有興趣。

193
00:09:23,963 --> 00:09:25,898
唔明物質睇嚟係生物性。

194
00:09:25,965 --> 00:09:28,768
我要帶返實驗室做正確鑑定。

195
00:09:28,834 --> 00:09:31,671
唔該。

196
00:09:31,737 --> 00:09:34,941
你唔會話我知同邊個有計劃？

197
00:09:36,842 --> 00:09:39,679
似乎唔會。

198
00:09:40,980 --> 00:09:42,815
Flack俾咗深切治療部員工名單同

199
00:09:42,882 --> 00:09:44,850
所有喺醫院探過受害者嘅人。

200
00:09:44,917 --> 00:09:46,585
我要你查吓啲名。

201
00:09:46,652 --> 00:09:47,787
（吹口哨）

202
00:09:47,853 --> 00:09:48,788
好長嘅清單。

203
00:09:48,854 --> 00:09:49,622
你喺度搞緊咩？

204
00:09:49,689 --> 00:09:51,924
哦，係Sid喺死者嘴角搵到嘅微量痕跡。

205
00:09:51,991 --> 00:09:53,659
Mac叫我確認係咩嚟。

206
00:09:53,726 --> 00:09:54,860
介唔介意我睇下？

207
00:09:54,927 --> 00:09:56,062
隨便，你玩得開心啲。

208
00:09:56,128 --> 00:09:57,630
你玩我咩？

209
00:10:02,268 --> 00:10:03,669
係磷蝦。

210
00:10:03,736 --> 00:10:04,603
遠洋嘅蝦狀甲殼動物，

211
00:10:04,670 --> 00:10:06,138
屬於Euphausiidae科。

212
00:10:06,205 --> 00:10:07,640
咁點會喺死者個口入面？

213
00:10:07,707 --> 00:10:10,176
我仲查緊。

214
00:10:10,242 --> 00:10:11,077
你睇，磷蝦係鹹水魚糧

215
00:10:11,143 --> 00:10:13,946
嘅主要成分之一。

216
00:10:14,013 --> 00:10:15,982
醫院訪客休息室

217
00:10:17,149 --> 00:10:18,851
有個水族箱。

218
00:10:18,918 --> 00:10:20,686
唔錯。

219
00:10:20,753 --> 00:10:21,887
哎呀。

220
00:10:21,954 --> 00:10:23,155
Green先生，根據慈悲女王醫院嘅記錄，

221
00:10:23,222 --> 00:10:25,925
你負責維護

222
00:10:25,992 --> 00:10:27,760
訪客休息室嘅魚缸。

223
00:10:27,827 --> 00:10:29,161
係，先生。

224
00:10:29,228 --> 00:10:30,129
Nicole Garner被殺嗰陣

225
00:10:30,196 --> 00:10:31,897
你當值，係咪？

226
00:10:31,964 --> 00:10:33,766
係，先生。

227
00:10:33,833 --> 00:10:36,769
我唔明。

228
00:10:36,836 --> 00:10:39,638
警員叫我落嚟

229
00:10:39,705 --> 00:10:41,974
答啲關於Garner女仔嘅問題。

230
00:10:42,041 --> 00:10:44,110
我應唔應該搵律師？

231
00:10:44,176 --> 00:10:45,711
你話呢。

232
00:10:45,778 --> 00:10:45,778
我對嗰個細路冇任何敵意。

233
00:10:45,778 --> 00:10:47,813
我甚至唔識佢。

234
00:10:47,880 --> 00:10:48,948
根據當值護士所講，

235
00:10:49,015 --> 00:10:51,784
Nicole嘅阿媽Ellen Garner

236
00:10:51,851 --> 00:10:53,219
兩日前投訴過你，

237
00:10:53,285 --> 00:10:55,688
你因此被罰試用期。

238
00:10:55,755 --> 00:10:57,123
係，先生，事發係咁嘅，我喺度拖地，

239
00:10:57,189 --> 00:11:01,660
Garner太太行得好快差啲跣親。

240
00:11:01,727 --> 00:11:04,930
我已經放咗警告牌，跟足規矩，

241
00:11:04,997 --> 00:11:07,400
但我估佢冇睇到。

242
00:11:07,466 --> 00:11:09,969
我道咗歉；Garner太太唔接受

243
00:11:10,036 --> 00:11:11,871
就咁完咗件事。

244
00:11:11,937 --> 00:11:13,706
唔係咁簡單。你睇，

245
00:11:13,773 --> 00:11:15,908
我哋喺Nicole身上搵到啲嘢

246
00:11:15,975 --> 00:11:16,776
話畀我哋知你唔止

247
00:11:16,842 --> 00:11:18,377
喺佢房出面拖地。

248
00:11:18,444 --> 00:11:19,945
你入過佢房，仲掂過佢。

249
00:11:20,012 --> 00:11:21,981
Green先生，

250
00:11:22,048 --> 00:11:23,282
你用嘅魚糧同

251
00:11:23,349 --> 00:11:25,151
Nicole口部搵到嘅微量痕跡吻合。

252
00:11:25,217 --> 00:11:27,453
我可以解釋。

253
00:11:29,021 --> 00:11:30,856
我啱啱餵完魚，

254
00:11:30,923 --> 00:11:33,259
開始巡房，見到Garner女仔

255
00:11:33,325 --> 00:11:35,861
想伸手攞托盤上嘅果汁杯。

256
00:11:35,928 --> 00:11:39,331
佢口渴。

257
00:11:39,398 --> 00:11:41,000
我搵護士。

258
00:11:41,067 --> 00:11:42,401
走廊嗰邊有藍色警報。

259
00:11:42,468 --> 00:11:44,770
個個都去處理。

260
00:11:44,837 --> 00:11:45,871
我覺得佢好慘。

261
00:11:45,938 --> 00:11:47,740
我唔可以就咁掉低佢。

262
00:11:47,807 --> 00:11:50,476
（急促呼吸聲）

263
00:11:50,543 --> 00:11:51,744
（監測器響聲）

264
00:11:51,811 --> 00:11:53,946
咁點解你要呃我哋？

265
00:12:02,488 --> 00:12:03,756
因為咁做我會被炒。

266
00:12:03,823 --> 00:12:05,257
我份工已經危危乎。

267
00:12:05,324 --> 00:12:07,993
你聽我講，

268
00:12:08,060 --> 00:12:09,795
我搞錯咗，我明，

269
00:12:09,862 --> 00:12:11,197
但我冇傷害嗰個女仔。

270
00:12:11,263 --> 00:12:12,832
我只係想幫佢。

271
00:12:12,898 --> 00:12:14,900
（模糊對話聲）

272
00:12:14,967 --> 00:12:17,937
喂。

273
00:12:18,003 --> 00:12:18,871
Sheldon，你知唔知自己做緊咩？

274
00:12:18,938 --> 00:12:22,241
Kevin Green——佢喺醫院做咗20年。

275
00:12:23,509 --> 00:12:27,279
佢有頭家㗎。

276
00:12:27,346 --> 00:12:28,314
你係擔心佢嘅聲譽

277
00:12:28,380 --> 00:12:30,049
定係你作為院長嘅聲譽？

278
00:12:30,116 --> 00:12:31,951
Sheldon，你唔准再同我啲員工講嘢。

279
00:12:32,017 --> 00:12:33,853
我同法律部傾過，

280
00:12:33,919 --> 00:12:34,920
佢哋建議員工唔好同你講嘢。

281
00:12:34,987 --> 00:12:37,223
有需要嘅話我可以叫檢察官發傳票。

282
00:12:37,289 --> 00:12:39,325
間醫院以前係你嘅家。

283
00:12:39,391 --> 00:12:41,961
醫生，你要明白：

284
00:12:42,027 --> 00:12:43,963
我有我嘅職責。

285
00:12:44,029 --> 00:12:45,831
你唔記得咗嗰度係點。

286
00:12:45,898 --> 00:12:47,833
工作九成係醫學，

287
00:12:47,900 --> 00:12:50,269
一成係運氣。

288
00:12:50,336 --> 00:12:51,270
每日我哋都會犯錯，

289
00:12:51,337 --> 00:12:53,005
有時意味住會失去病人。

290
00:12:53,072 --> 00:12:54,840
呢次唔係醫院失誤。

291
00:12:54,907 --> 00:12:56,842
Nicole死

292
00:12:56,909 --> 00:12:57,843
唔係因為你員工犯錯。

293
00:12:57,910 --> 00:12:59,545
呢次係謀殺。

294
00:12:59,612 --> 00:13:00,813
從來冇人指控你謀殺。

295
00:13:00,880 --> 00:13:03,282
（直升機螺旋槳聲、模糊無線電聲）

296
00:13:14,126 --> 00:13:15,961
（汽車喇叭聲）

297
00:13:16,028 --> 00:13:17,396
（警笛聲）

298
00:13:17,463 --> 00:13:19,498
女人：血壓下降，多發性室性早搏。

299
00:13:21,534 --> 00:13:24,069
室性心動過速。

300
00:13:24,136 --> 00:13:25,070
佢唔掂啦！

301
00:13:25,137 --> 00:13:25,938
除顫。

302
00:13:26,005 --> 00:13:26,505
充電。

303
00:13:26,572 --> 00:13:26,572
離開。

304
00:13:26,572 --> 00:13:28,240
冇反應。

305
00:13:30,042 --> 00:13:30,042
充電。

306
00:13:30,042 --> 00:13:31,343
離開。

307
00:13:31,410 --> 00:13:32,545
都係冇反應，醫生。

308
00:13:33,546 --> 00:13:33,879
腎上腺素。

309
00:13:33,946 --> 00:13:35,080
得未？

310
00:13:35,147 --> 00:13:36,315
離開。

311
00:13:37,049 --> 00:13:38,117
佢歸零啦。

312
00:13:39,118 --> 00:13:40,352
我要開佢個胸。

313
00:13:40,419 --> 00:13:40,886
手術刀。

314
00:13:40,953 --> 00:13:40,953
畀你。

315
00:13:40,953 --> 00:13:42,000
手術刀。

316
00:13:42,000 --> 00:13:42,000
畀你。

317
00:13:42,000 --> 00:13:42,354
肋骨撐開器。

318
00:13:43,923 --> 00:13:45,124
撐開器。

319
00:13:45,191 --> 00:13:45,991
（監測器直線）

320
00:13:46,058 --> 00:13:47,459
鉗。

321
00:13:48,627 --> 00:13:48,627
我捉到佢個心。

322
00:13:48,627 --> 00:13:51,130
冇反應，醫生。

323
00:13:51,197 --> 00:13:51,197
加油！

324
00:13:51,197 --> 00:13:53,098
加油，加油。

325
00:13:53,165 --> 00:13:54,099
（門關上）

326
00:13:54,166 --> 00:13:54,800
MESSER：你信唔信？

327
00:13:54,867 --> 00:13:56,569
Bean-o-rama混合咖啡，個蓋冇扭實。

328
00:13:56,635 --> 00:13:59,405
你知啦，就係

329
00:13:59,471 --> 00:14:00,873
嗰啲日子

330
00:14:00,940 --> 00:14:02,875
我希望自己當初接受咗叔叔嗰份建築工，

331
00:14:02,942 --> 00:14:06,011
你明唔明？

332
00:14:06,078 --> 00:14:07,012
（儲物櫃門關上）

333
00:14:07,079 --> 00:14:08,347
做咩事？你冇嘢嘛？

334
00:14:10,015 --> 00:14:11,150
我冇事，老友。我冇事。

335
00:14:11,217 --> 00:14:13,519
係咩，你由醫院返嚟

336
00:14:13,586 --> 00:14:15,387
就一直呢個樣。

337
00:14:15,454 --> 00:14:17,089
我知唔關我事，但...

338
00:14:17,156 --> 00:14:19,592
我一直好奇你點解離開。

339
00:14:19,658 --> 00:14:22,094
「喺我執業過程中

340
00:14:24,129 --> 00:14:26,532
所知嘅一切。」

341
00:14:26,599 --> 00:14:28,867
呢句出自希波克拉底誓言。

342
00:14:31,170 --> 00:14:33,405
做咗三單高風險手術，執業過程中，

343
00:14:33,472 --> 00:14:37,042
先學到...有時就係時候到。

344
00:14:37,109 --> 00:14:42,581
醫學冇辦法改變。

345
00:14:44,583 --> 00:14:47,052
（監測器直線）

346
00:14:47,119 --> 00:14:49,088
加油。加油。

347
00:14:49,154 --> 00:14:51,557
加油。

348
00:14:51,624 --> 00:14:53,058
醫生，佢走咗。

349
00:14:53,125 --> 00:14:53,892
我哋應該宣布。

350
00:14:53,959 --> 00:14:53,959
你可以撐到。

351
00:14:53,959 --> 00:14:54,000
我哋應該宣布。

352
00:14:54,000 --> 00:14:54,000
你可以撐到。

353
00:14:54,000 --> 00:14:56,028
你可以撐到。加油！

354
00:14:56,095 --> 00:14:56,095
你已經盡咗力。

355
00:14:56,095 --> 00:14:58,464
所以你就咁走咗。

356
00:15:10,542 --> 00:15:12,144
係。

357
00:15:12,211 --> 00:15:13,579
用痛苦嘅方式學到

358
00:15:13,646 --> 00:15:14,713
我唔想做嗰個企喺人哋身邊

359
00:15:14,780 --> 00:15:17,516
睇住佢哋斷氣嘅人。

360
00:15:17,583 --> 00:15:20,119
所以，喺法醫處搵咗份工。

361
00:15:20,185 --> 00:15:22,521
諗住如果上帝決定人幾時死，

362
00:15:22,588 --> 00:15:24,657
如果佢哋太早被帶走，我可以做啲嘢。

363
00:15:24,723 --> 00:15:27,393
至少我係咁

364
00:15:27,459 --> 00:15:28,394
同自己講。

365
00:15:28,460 --> 00:15:28,460
喂，你仍然係醫生，

366
00:15:28,460 --> 00:15:30,000
同自己講。

367
00:15:30,000 --> 00:15:30,000
喂，你仍然係醫生，

368
00:15:30,000 --> 00:15:30,963
Sheldon。

369
00:15:31,030 --> 00:15:31,030
ADAM：啊，係。

370
00:15:31,030 --> 00:15:32,431
我啱啱想搵你哋。

371
00:15:32,498 --> 00:15:34,933
哦。

372
00:15:35,000 --> 00:15:35,968
手機浸濕咗。

373
00:15:36,035 --> 00:15:37,469
哦，好。

374
00:15:37,536 --> 00:15:39,171
（聞）

375
00:15:39,238 --> 00:15:41,040
係，Bean-o-rama混合咖啡。

376
00:15:41,106 --> 00:15:43,075
脂肪族、綠原酸

377
00:15:43,142 --> 00:15:44,710
脂環族羧酸完全出賣咗佢。

378
00:15:44,777 --> 00:15:47,613
我大學嗰陣做過咖啡品酒師。

379
00:15:47,680 --> 00:15:50,482
為咗追女仔之類，佢哋會嚟...

380
00:15:50,549 --> 00:15:52,951
跟住我會...

381
00:15:53,018 --> 00:15:53,018
你喺度搵我哋。

382
00:15:53,018 --> 00:15:54,000
跟住我會...

383
00:15:54,000 --> 00:15:54,000
你喺度搵我哋。

384
00:15:54,000 --> 00:15:54,119
哦，係。係，唔好意思。嗯...

385
00:15:54,186 --> 00:15:56,522
查過Doc畀我嘅名單，冇結果。

386
00:15:56,588 --> 00:15:59,191
核實咗藥物同治療方案。

387
00:15:59,258 --> 00:16:01,527
同當值人員交叉比對。

388
00:16:01,593 --> 00:16:03,195
最後一個入Nicole Garner房嘅人

389
00:16:03,262 --> 00:16:05,230
係ICU護士。

390
00:16:05,297 --> 00:16:07,433
好，佢入去，檢查咗靜脈注射，

391
00:16:07,499 --> 00:16:09,635
就返返自己崗位。

392
00:16:09,702 --> 00:16:11,270
電腦登入記錄確認佢喺死亡時間在線。

393
00:16:11,337 --> 00:16:14,206
唔好意思，老友，希望你搵到疑犯。

394
00:16:14,273 --> 00:16:16,575
係。

395
00:16:16,642 --> 00:16:18,477
♪ ♪

396
00:16:31,123 --> 00:16:34,126
Mary。

397
00:16:47,706 --> 00:16:48,774
將呢個拎去指紋實驗室。

398
00:16:48,841 --> 00:16:48,841
嗯。

399
00:16:48,841 --> 00:16:51,276
唔該。

400
00:16:51,343 --> 00:16:51,343
<font face="Serif" size="18">Thanks.</font>

401
00:16:51,343 --> 00:16:52,444
即刻去。

402
00:17:00,786 --> 00:17:03,489
我成功

403
00:17:03,555 --> 00:17:05,656
喺Nicole房拎嘅嗰塊碘酒皂上面

404
00:17:05,723 --> 00:17:07,126
拎到一個指紋。

405
00:17:07,192 --> 00:17:09,194
化驗所而家喺度做緊。

406
00:17:09,261 --> 00:17:11,630
你喺枕頭上面拎到嘅指紋有冇配對到？

407
00:17:11,696 --> 00:17:12,664
AFIS系統冇記錄。

408
00:17:12,731 --> 00:17:15,334
靜脈注射同喉管都係一樣。

409
00:17:17,368 --> 00:17:20,105
我想問你一樣嘢。

410
00:17:20,172 --> 00:17:22,207
如果你啱啱醒返，

411
00:17:22,273 --> 00:17:24,710
見到你阿媽，就算講唔到嘢，

412
00:17:24,777 --> 00:17:27,813
你都起碼會嘗試

413
00:17:27,880 --> 00:17:27,880
同佢有啲交流掛？

414
00:17:27,880 --> 00:17:29,615
梗係會啦。

415
00:17:29,681 --> 00:17:32,050
但係根據醫生嘅報告，

416
00:17:32,117 --> 00:17:34,219
Ellen由Nicole入院開始

417
00:17:34,286 --> 00:17:35,120
就一直喺床邊陪住佢。

418
00:17:35,187 --> 00:17:38,223
當Nicole醒咗之後，醫生做咗個活動能力測試。

419
00:17:38,290 --> 00:17:40,292
佢可以握實醫生嘅手指，

420
00:17:40,359 --> 00:17:43,095
但係當醫生叫佢握Ellen嘅手指嗰陣，

421
00:17:43,162 --> 00:17:44,730
佢冇反應。

422
00:17:44,797 --> 00:17:46,265
（電話響）

423
00:17:46,331 --> 00:17:47,332
Bonasera。

424
00:17:48,367 --> 00:17:50,702
係。嗯。

425
00:17:50,769 --> 00:17:53,238
好，唔錯。

426
00:17:53,305 --> 00:17:55,274
明白。我哋會跟進。唔該。

427
00:17:55,340 --> 00:17:57,109
好。

428
00:17:57,176 --> 00:18:00,112
肥皂上面嘅指紋查到一個名：Matt Huxley。

429
00:18:00,179 --> 00:18:02,214
佢兩年前因為偷車俾人拉過。

430
00:18:02,281 --> 00:18:03,715
佢亦都係Lindsay喺醫生休息室

431
00:18:03,782 --> 00:18:04,750
拎到嘅指紋入面

432
00:18:04,817 --> 00:18:04,817
20個可疑人物之一。

433
00:18:04,817 --> 00:18:06,000
好。

434
00:18:06,000 --> 00:18:06,000
醫生休息室。

435
00:18:06,000 --> 00:18:06,251
好。

436
00:18:06,318 --> 00:18:08,120
呢單嘢你話事。你想點處理？

437
00:18:08,187 --> 00:18:10,189
我去搵Matt。我繼續跟證據。

438
00:18:10,255 --> 00:18:12,090
如果佢係兇手，我哋需要

439
00:18:12,157 --> 00:18:14,126
更多證據，淨係一塊肥皂嘅指紋唔夠定罪。

440
00:18:27,339 --> 00:18:28,340
Matt Huxley？

441
00:18:33,712 --> 00:18:35,681
Matt Huxley？

442
00:18:35,747 --> 00:18:36,715
邊個搵佢？

443
00:18:36,782 --> 00:18:39,685
紐約警察。

444
00:18:49,361 --> 00:18:50,629
（大叫）

445
00:18:56,235 --> 00:18:57,169
（呻吟聲）

446
00:18:57,236 --> 00:18:58,136
我冇事。

447
00:18:58,203 --> 00:18:58,637
繼續追。

448
00:18:58,704 --> 00:18:59,872
我去攞車。

449
00:19:12,417 --> 00:19:13,652
（輪胎摩擦聲）

450
00:19:15,787 --> 00:19:17,689
放開我！

451
00:19:18,824 --> 00:19:19,625
你做咩走佬呀，

452
00:19:19,691 --> 00:19:22,227
靚仔？雙手放車頭蓋。快啲。

453
00:19:22,294 --> 00:19:23,095
我好唔鍾意你咁做，Matt。

454
00:19:23,161 --> 00:19:25,264
你睇吓，我條褲係新㗎。

455
00:19:25,330 --> 00:19:26,331
我又冇制服津貼。

456
00:19:26,398 --> 00:19:28,267
所以我建議你乖乖合作

457
00:19:28,333 --> 00:19:32,671
當係賠返俾我。

458
00:19:34,706 --> 00:19:36,241
睇吓呢位「Goodwrench先生」

459
00:19:36,308 --> 00:19:38,911
褲袋有咩。一套開鎖工具。

460
00:19:38,977 --> 00:19:39,878
我可以點講，

461
00:19:39,945 --> 00:19:39,945
我成日唔見鎖匙㗎。

462
00:19:39,945 --> 00:19:41,780
喂。

463
00:19:41,847 --> 00:19:41,847
我頭先同你講咩？叫你乖乖合作。

464
00:19:41,847 --> 00:19:42,000
喂，

465
00:19:42,000 --> 00:19:42,000
我頭先同你講咩？叫你乖乖合作。

466
00:19:42,000 --> 00:19:43,949
喂，

467
00:19:44,016 --> 00:19:46,952
我唔知你想要我點。我冇殺Nicole。

468
00:19:47,953 --> 00:19:50,722
你點知我哋係為咗呢單嘢嚟？

469
00:19:50,789 --> 00:19:51,757
你當我傻㗎？

470
00:19:51,823 --> 00:19:53,358
有人殺咗佢，就因為我唔小心，

471
00:19:53,425 --> 00:19:53,425
你就覺得係我。

472
00:19:53,425 --> 00:19:54,000
唔小心？

473
00:19:54,000 --> 00:19:54,000
你就覺得係我。

474
00:19:54,000 --> 00:19:54,960
唔小心？

475
00:19:55,027 --> 00:19:57,729
你係講我哋喺醫生休息室

476
00:19:57,796 --> 00:19:57,796
同Nicole房搵到嘅指紋？

477
00:19:57,796 --> 00:19:59,731
仲有

478
00:19:59,798 --> 00:20:00,966
鎖上面嘅工具痕跡。

479
00:20:01,033 --> 00:20:03,402
你有好多嘢要解釋，Matty仔。

480
00:20:03,468 --> 00:20:04,770
如果唔係，你就返監獄。

481
00:20:04,836 --> 00:20:05,971
今次係終身監禁。

482
00:20:06,038 --> 00:20:08,307
到時你就會覺得之前偷車坐嗰段監

483
00:20:08,373 --> 00:20:09,374
好似去Cabo度假咁輕鬆。

484
00:20:09,441 --> 00:20:12,744
我只係想見Nicole。

485
00:20:12,811 --> 00:20:14,479
探佢有好多簡單啲嘅方法，

486
00:20:14,546 --> 00:20:16,381
唔使非法闖入。

487
00:20:16,448 --> 00:20:18,250
算啦。

488
00:20:18,317 --> 00:20:19,885
Nicole嘅阿媽唔鍾意我。

489
00:20:19,952 --> 00:20:21,987
佢一啲都唔掩飾。

490
00:20:22,054 --> 00:20:24,723
佢唔俾我探Nicole，講到明。

491
00:20:24,790 --> 00:20:27,793
所以我喺醫生休息室偷咗件制服，

492
00:20:27,859 --> 00:20:29,895
扮醫生入深切治療部。

493
00:20:38,837 --> 00:20:40,272
我去醫院

494
00:20:40,339 --> 00:20:41,540
係為咗兌現我對佢嘅承諾。

495
00:20:41,607 --> 00:20:42,741
咩承諾？

496
00:20:44,610 --> 00:20:46,712
幾年前，

497
00:20:46,778 --> 00:20:50,749
我哋有個好朋友，Bobby Cirucci，

498
00:20:50,816 --> 00:20:53,485
從來未玩過滑雪板，

499
00:20:53,552 --> 00:20:55,787
最後一次滑嘅時候撞咗落棵樹。

500
00:20:55,854 --> 00:20:58,323
我哋以為佢死咗。

501
00:20:58,390 --> 00:21:00,759
可能真係死咗仲好。

502
00:21:00,826 --> 00:21:02,427
醫生話佢背脊有條骨斷咗，

503
00:21:02,494 --> 00:21:05,831
以後都唔行得。

504
00:21:05,897 --> 00:21:07,766
當時Nicole同我離開嗰陣，

505
00:21:07,833 --> 00:21:09,501
我哋約定咗。

506
00:21:09,568 --> 00:21:11,837
如果我哋其中一個遇到咁嘅事，

507
00:21:11,903 --> 00:21:14,573
另一個就要幫手解決。

508
00:21:14,640 --> 00:21:16,842
所以你係去醫院殺Nicole？

509
00:21:16,908 --> 00:21:18,577
唔係，唔係咁。

510
00:21:18,644 --> 00:21:22,781
到真係要做嘅時候，我做唔出。

511
00:21:27,052 --> 00:21:28,920
對唔住，Nicole。

512
00:21:30,022 --> 00:21:32,391
我落唔到手。

513
00:21:32,457 --> 00:21:34,393
我太愛佢。

514
00:21:34,459 --> 00:21:35,994
你冇兌現對佢嘅承諾。

515
00:21:37,596 --> 00:21:39,998
我可能好多缺點，探員。

516
00:21:40,065 --> 00:21:42,567
但我唔係殺人犯。

517
00:21:42,634 --> 00:21:44,469
當你諗通呢點，

518
00:21:44,536 --> 00:21:46,304
你就會問自己。

519
00:21:46,371 --> 00:21:48,607
如果Nicole同你約定咗，

520
00:21:48,674 --> 00:21:52,077
可能佢都有同其他人約定。

521
00:22:04,389 --> 00:22:06,491
你尋晚冇返屋企，係咪？

522
00:22:06,558 --> 00:22:08,060
睇嚟你都冇。

523
00:22:08,126 --> 00:22:11,029
喂，我要睇兩英里長嘅繃帶。

524
00:22:11,096 --> 00:22:12,798
你又有咩藉口？

525
00:22:12,864 --> 00:22:15,634
Nicole嘅心電圖。

526
00:22:15,701 --> 00:22:18,804
根據呢啲數據，

527
00:22:18,870 --> 00:22:20,906
佢嘅生命體徵喺Matt探佢嗰段時間

528
00:22:20,972 --> 00:22:22,107
有波動。

529
00:22:22,174 --> 00:22:26,445
即係Nicole知道有人入咗佢間房。

530
00:22:26,511 --> 00:22:28,980
如果Matt嘅不在場證明成立，

531
00:22:29,047 --> 00:22:30,048
死亡時間又吻合，

532
00:22:30,115 --> 00:22:32,617
我哋嘅「死亡天使」可能講緊真話，

533
00:22:32,684 --> 00:22:34,953
即使佢承認咗去醫院

534
00:22:35,020 --> 00:22:36,121
係諗住殺Nicole。

535
00:22:37,889 --> 00:22:40,492
佢哋約定咗「生命自主權」。

536
00:22:40,559 --> 00:22:41,660
你信唔信？

537
00:22:41,727 --> 00:22:44,062
有尊嚴咁離開

538
00:22:44,129 --> 00:22:46,531
係每個人都應得嘅。

539
00:22:46,598 --> 00:22:48,500
Mac，Nicole得19歲。

540
00:22:48,567 --> 00:22:49,534
好難相信

541
00:22:49,601 --> 00:22:51,536
佢會想死

542
00:22:51,603 --> 00:22:52,604
只係因為以後

543
00:22:52,671 --> 00:22:53,939
要坐輪椅。

544
00:22:54,005 --> 00:22:56,074
可能佢覺得

545
00:22:56,141 --> 00:22:58,610
咁樣嘅人生冇意義。

546
00:23:00,145 --> 00:23:01,947
仲有一樣嘢

547
00:23:02,013 --> 00:23:03,949
好有趣：喺Nicole

548
00:23:04,015 --> 00:23:05,884
被殺之前，佢嘅靜止心率

549
00:23:05,951 --> 00:23:09,054
由90跌到75。

550
00:23:09,121 --> 00:23:10,555
佢對某樣令佢冷靜嘅嘢

551
00:23:10,622 --> 00:23:11,623
有反應。

552
00:23:11,690 --> 00:23:14,126
即係話受害者

553
00:23:14,192 --> 00:23:15,861
可能識得兇手。

554
00:23:15,927 --> 00:23:17,028
23秒之後，

555
00:23:17,095 --> 00:23:19,030
所有數據飆升。

556
00:23:19,097 --> 00:23:21,633
去到110。

557
00:23:21,700 --> 00:23:23,568
明顯係焦慮嘅跡象。

558
00:23:23,635 --> 00:23:26,071
可能呢個時候兇手

559
00:23:26,138 --> 00:23:27,639
露出咗佢探病嘅真正目的。

560
00:23:27,706 --> 00:23:29,674
係。但係冇心動過速。

561
00:23:29,741 --> 00:23:32,110
佢嘅心率冇持續上升，

562
00:23:32,177 --> 00:23:34,713
冇顯示佢喺度掙扎緊。

563
00:23:34,780 --> 00:23:36,648
正常應該上到140，但係佢停咗

564
00:23:36,715 --> 00:23:38,450
喺110。

565
00:23:38,517 --> 00:23:38,517
係。

566
00:23:38,517 --> 00:23:40,118
直到心臟停頓。

567
00:23:40,185 --> 00:23:42,721
呢個同窒息嘅情況唔吻合。

568
00:23:42,788 --> 00:23:44,055
係。

569
00:23:52,531 --> 00:23:54,599
答案喺證據入面。

570
00:23:54,666 --> 00:23:57,068
要睇仔細啲。

571
00:24:09,748 --> 00:24:11,216
（滋滋聲）

572
00:24:25,697 --> 00:24:28,767
♪ ♪

573
00:24:55,660 --> 00:24:57,262
♪ ♪

574
00:25:02,033 --> 00:25:03,668
我哋之前搞錯咗枕頭。

575
00:25:03,735 --> 00:25:06,137
呢個膠袋先係兇器。

576
00:25:06,204 --> 00:25:07,706
煙燻法搵到受害者嘅面部輪廓。

577
00:25:07,772 --> 00:25:09,641
你搵到咩？

578
00:25:09,708 --> 00:25:12,110
喺受害者右手掌嘅繃帶上面發現呢樣嘢。

579
00:25:12,177 --> 00:25:13,778
印痕有明顯嘅圖案，

580
00:25:13,845 --> 00:25:15,747
我成功還原到。

581
00:25:15,814 --> 00:25:17,082
仲分析咗上面嘅污漬殘留物，

582
00:25:17,148 --> 00:25:20,051
搵到麵粉嘅痕跡。

583
00:25:20,118 --> 00:25:21,953
呢個係聖基道霍。

584
00:25:22,020 --> 00:25:24,022
Nicole嘅爸爸

585
00:25:24,089 --> 00:25:26,157
我喺醫院同佢傾偈嗰陣戴住類似嘅吊墜。

586
00:25:26,224 --> 00:25:28,226
有人犯咗錯。

587
00:25:28,293 --> 00:25:30,061
但係Frank Russo唔喺

588
00:25:30,128 --> 00:25:31,997
獲准探Nicole嘅名單上面。

589
00:25:32,063 --> 00:25:34,733
咁佢點入到佢間房？

590
00:25:34,799 --> 00:25:37,535
呢個？

591
00:25:37,602 --> 00:25:40,138
聖基道霍，旅行者嘅守護聖人。

592
00:25:40,205 --> 00:25:41,706
喂，我知我唔應該，

593
00:25:41,773 --> 00:25:42,674
但我冇諗過

594
00:25:42,741 --> 00:25:44,676
Nicky會醒返，

595
00:25:44,743 --> 00:25:47,212
所以我去醫院同佢道別。

596
00:25:47,279 --> 00:25:49,814
求聖基道霍...

597
00:25:49,881 --> 00:25:51,816
保佑我個女上到天堂。

598
00:25:51,883 --> 00:25:54,686
你都未答我哋問題，Frank。

599
00:25:54,753 --> 00:25:56,021
你點入到Nicole間房，

600
00:25:56,087 --> 00:25:57,188
明明你冇探病權？

601
00:26:00,792 --> 00:26:04,162
嗰邊有個護士，係我哋嘅熟客嚟㗎。

602
00:26:04,229 --> 00:26:06,231
（監測器響聲）

603
00:26:15,640 --> 00:26:17,108
Nicky...

604
00:26:17,175 --> 00:26:21,713
係爸爸呀。你聽到我講嘢嗎，Nicky？

605
00:26:21,780 --> 00:26:23,648
冇事㗎。

606
00:26:23,715 --> 00:26:29,054
喂...喂，你睇我喺樓下舖頭搵到咩。

607
00:26:29,120 --> 00:26:32,123
同你細個嗰陣嗰個一模一樣。

608
00:26:32,190 --> 00:26:34,793
你睇到嗎？

609
00:26:44,836 --> 00:26:47,072
求吓你，天啊，幫佢啦。

610
00:26:48,173 --> 00:26:50,175
跟住我就走咗。

611
00:26:51,176 --> 00:26:52,277
跟住冇耐，

612
00:26:52,344 --> 00:26:54,746
我朋友打畀我

613
00:26:54,813 --> 00:26:57,615
話Nicole俾人殺咗。

614
00:26:57,682 --> 00:27:00,352
Frank，份禮物嗰個袋...

615
00:27:00,418 --> 00:27:03,221
就係用嚟焗死你個女嘅。

616
00:27:06,424 --> 00:27:06,424
天啊。

617
00:27:06,424 --> 00:27:09,227
Russo先生，

618
00:27:09,294 --> 00:27:11,162
你好錫你個女。

619
00:27:11,229 --> 00:27:13,798
我意思係，見到佢咁樣，知道

620
00:27:13,865 --> 00:27:15,800
佢下半世要坐輪椅，

621
00:27:15,867 --> 00:27:17,669
可能你只係唔想佢

622
00:27:17,736 --> 00:27:19,371
要面對呢啲嘢。

623
00:27:19,437 --> 00:27:21,206
我完全唔介意佢行唔行得，

624
00:27:21,272 --> 00:27:22,774
講唔講到嘢，甚至數唔數到十。

625
00:27:22,841 --> 00:27:25,176
無論個女變成點，我都會接受佢。

626
00:27:25,243 --> 00:27:26,711
如果係佢要求你呢？

627
00:27:28,380 --> 00:27:30,815
你會唔會拒絕佢想結束生命嘅請求？

628
00:27:30,882 --> 00:27:32,917
梗係會啦。

629
00:27:32,984 --> 00:27:34,085
喂，Frank，

630
00:27:34,152 --> 00:27:35,787
兩日之前，

631
00:27:35,854 --> 00:27:37,756
你最後一次見你個女係幾時？

632
00:27:39,858 --> 00:27:41,326
好耐之前喇。

633
00:27:41,393 --> 00:27:43,661
係咁嘅，我冇咗撫養權之後，

634
00:27:43,728 --> 00:27:44,796
我前妻再婚咗。

635
00:27:44,863 --> 00:27:46,798
佢哋成日搬嚟搬去。

636
00:27:46,865 --> 00:27:48,333
我甚至唔知佢哋住喺呢個城市，

637
00:27:48,400 --> 00:27:49,868
直到大約一個禮拜前。

638
00:27:49,934 --> 00:27:51,936
我係睇報紙先知有單車禍。

639
00:27:52,003 --> 00:27:53,805
你諗吓。

640
00:27:53,872 --> 00:27:55,874
知道你個女昏迷咗，

641
00:27:55,940 --> 00:27:59,277
旁邊係個大電視廣告。

642
00:28:19,030 --> 00:28:20,932
喂，我收到你嘅傳呼。咩事？

643
00:28:20,999 --> 00:28:21,966
Stella叫我睇吓

644
00:28:22,033 --> 00:28:23,368
佢喺案發現場拎到嘅證據。

645
00:28:23,435 --> 00:28:26,905
而我搵到四個心臟感應貼。

646
00:28:26,971 --> 00:28:28,373
咁就奇怪喇。

647
00:28:28,440 --> 00:28:31,309
Nicole房嘅心電圖監測器只需要三個咋。

648
00:28:31,376 --> 00:28:32,477
你肯定？

649
00:28:32,544 --> 00:28:35,380
係。係，我親自拆咗件工作服。

650
00:28:35,447 --> 00:28:37,782
咁我手上有四個貼

651
00:28:37,849 --> 00:28:39,150
就講唔通喇。

652
00:28:39,217 --> 00:28:40,418
我有一個係Nicole房

653
00:28:40,485 --> 00:28:41,820
仲連住條線嘅...

654
00:28:44,923 --> 00:28:48,726
...同埋Mac喺死者心口拎到嘅三個。

655
00:28:51,296 --> 00:28:53,865
如果Nicole身上有貼，

656
00:28:53,932 --> 00:28:55,800
咁邊個戴緊第四個貼？

657
00:29:01,339 --> 00:29:03,374
你可以叫你嘅團隊收埋啲試管，

658
00:29:03,441 --> 00:29:04,943
因為呢單案就快水落石出。

659
00:29:06,478 --> 00:29:08,947
Ellen Garner幫個女買咗人壽保險？

660
00:29:09,013 --> 00:29:11,216
而阿媽係受益人。

661
00:29:12,484 --> 00:29:14,819
Ellen喺個女早死嘅情況下有着數。

662
00:29:16,054 --> 00:29:17,422
即係我哋有動機。

663
00:29:17,489 --> 00:29:17,489
你有冇用棉花棒喺心臟感應貼上拎DNA樣本？

664
00:29:17,489 --> 00:29:18,000
有。

665
00:29:18,000 --> 00:29:18,000
你有冇用棉花棒喺心臟感應貼上拎DNA樣本？

666
00:29:18,000 --> 00:29:21,025
有。

667
00:29:21,092 --> 00:29:23,895
你喺Nicole身上拎到嘅三個貼，DNA係屬於佢。

668
00:29:23,962 --> 00:29:24,996
唔意外，但第四個貼

669
00:29:25,063 --> 00:29:26,431
係低濃度樣本。

670
00:29:26,498 --> 00:29:27,765
我只係拎到性別基因。

671
00:29:27,832 --> 00:29:30,034
個唔知名捐贈者係女性。

672
00:29:30,101 --> 00:29:31,102
問題係

673
00:29:31,169 --> 00:29:34,038
點解佢會喺Nicole房戴住個感應貼？

674
00:29:36,975 --> 00:29:38,309
呢個就係點解Nicole嘅心跳

675
00:29:38,376 --> 00:29:40,345
從來冇顯示佢俾人焗緊。

676
00:29:40,411 --> 00:29:41,880
我哋嘅兇手

677
00:29:41,946 --> 00:29:43,982
係戴住自己嘅感應貼。

678
00:29:44,048 --> 00:29:45,483
換咗條線

679
00:29:45,550 --> 00:29:47,385
嚟爭取時間殺Nicole。

680
00:29:52,991 --> 00:29:54,826
（悶住嘅喘氣聲）

681
00:29:54,893 --> 00:29:57,061
咁樣護士站就唔會有警報

682
00:29:57,128 --> 00:29:59,564
顯示Nicole喺度掙扎緊。

683
00:29:59,631 --> 00:30:01,065
咁我哋覺得邊個女性有嫌疑？

684
00:30:04,869 --> 00:30:06,037
邊種阿媽會

685
00:30:06,104 --> 00:30:09,340
幫自己個女買人壽保險？

686
00:30:09,407 --> 00:30:12,010
好長同好複雜。

687
00:30:12,076 --> 00:30:13,945
我會盡量跟上。

688
00:30:14,012 --> 00:30:17,482
我第二任老公要同我離婚，

689
00:30:17,549 --> 00:30:20,285
因為我哋結婚嗰陣簽咗份文件，

690
00:30:20,351 --> 00:30:22,487
我乜都拎唔到。

691
00:30:22,554 --> 00:30:23,821
一齊咗15年...

692
00:30:23,888 --> 00:30:28,092
我就乜都冇。

693
00:30:28,159 --> 00:30:29,594
除非份保險

694
00:30:29,661 --> 00:30:31,062
賠到錢，係咪？

695
00:30:31,129 --> 00:30:32,830
中獎。

696
00:30:32,897 --> 00:30:33,932
你覺得我殺咗Nicole？

697
00:30:33,998 --> 00:30:33,998
我哋同啲

698
00:30:33,998 --> 00:30:36,000
你覺得我殺咗Nicole？

699
00:30:36,000 --> 00:30:36,000
我哋同啲

700
00:30:36,000 --> 00:30:37,368
Nicole嘅朋友傾過，佢哋同佢一齊出去

701
00:30:37,435 --> 00:30:38,937
車禍嗰晚。

702
00:30:39,003 --> 00:30:40,138
佢哋話Nicole提過你哋兩個喺度鬧交。

703
00:30:40,205 --> 00:30:42,373
BONASERA: 巴黎、澳洲、

704
00:30:42,440 --> 00:30:42,440
西班牙、香港...

705
00:30:42,440 --> 00:30:45,076
喂。

706
00:30:45,143 --> 00:30:46,878
仲有好多好多，Ellen。

707
00:30:46,945 --> 00:30:49,280
你大部份時間都喺度旅行...

708
00:30:49,347 --> 00:30:52,850
你點睇？

709
00:30:52,917 --> 00:30:53,985
太早講唔到。

710
00:30:54,052 --> 00:30:55,987
我已經盡咗力㗎喇。

711
00:30:56,054 --> 00:30:58,389
Nicole唔係好識聽人講。

712
00:30:58,456 --> 00:31:01,292
我唔知講過幾多次

713
00:31:01,359 --> 00:31:03,861
趁佢出咗去，我搜佢間房

714
00:31:03,928 --> 00:31:04,996
最後沖咗啲毒品落廁所。

715
00:31:05,063 --> 00:31:06,898
Nicole係自毀型。

716
00:31:06,965 --> 00:31:10,001
你當佢係負累。

717
00:31:10,068 --> 00:31:13,004
我可能唔係成日都係最好嘅阿媽...

718
00:31:13,071 --> 00:31:15,440
...但我愛我嘅仔女。

719
00:31:15,506 --> 00:31:17,609
而佢都愛我。

720
00:31:20,078 --> 00:31:23,014
咁點解佢喺醫院唔回應你？

721
00:31:23,081 --> 00:31:24,148
醫生話

722
00:31:24,215 --> 00:31:26,417
你叫佢握你手

723
00:31:26,484 --> 00:31:28,052
佢唔肯。

724
00:31:28,119 --> 00:31:28,853
我唔知。

725
00:31:28,920 --> 00:31:30,488
你唔好以為我冇諗過呢個問題。

726
00:31:30,555 --> 00:31:34,425
FLACK: Nicole鍾意出去玩。

727
00:31:34,492 --> 00:31:37,028
佢好識得享受，係咪？

728
00:31:37,095 --> 00:31:38,162
你冇辦法令佢坐定兩分鐘。

729
00:31:38,229 --> 00:31:40,131
但係車禍冇晒呢啲嘢。

730
00:31:40,198 --> 00:31:42,066
你想講咩？

731
00:31:42,133 --> 00:31:44,102
如果Nicole生存落去，

732
00:31:45,236 --> 00:31:46,638
佢下半世就要坐輪椅。

733
00:31:46,704 --> 00:31:48,439
對於一個坐唔定兩分鐘嘅女仔嚟講，

734
00:31:48,506 --> 00:31:50,141
咁係咩生活？

735
00:31:50,208 --> 00:31:52,377
你覺得我...？

736
00:31:52,443 --> 00:31:53,444
協助自殺？

737
00:31:53,511 --> 00:31:55,046
應Nicole嘅要求。

738
00:31:55,113 --> 00:31:56,481
或者你只係唔忍心

739
00:31:56,547 --> 00:31:58,383
見到佢咁樣生活。

740
00:31:59,350 --> 00:32:00,551
你哋痴線㗎。

741
00:32:00,618 --> 00:32:01,686
FLACK: 太太，我仲有一個問題。

742
00:32:01,753 --> 00:32:04,689
我哋喺Nicole房搵到一個心臟感應貼

743
00:32:04,756 --> 00:32:06,658
冇黐喺佢身上。

744
00:32:06,724 --> 00:32:08,626
你想解釋吓嗎？

745
00:32:08,693 --> 00:32:10,695
唔好意思，我唔知你講緊咩。

746
00:32:10,762 --> 00:32:12,563
咁我相信你唔介意畀個

747
00:32:12,630 --> 00:32:15,566
DNA參考樣本我。

748
00:32:15,633 --> 00:32:17,635
咩事？

749
00:32:17,702 --> 00:32:19,270
你記唔記得

750
00:32:24,642 --> 00:32:26,644
我哋講緊Nicole同前男友

751
00:32:28,246 --> 00:32:31,115
嘅死亡協議嗰陣？

752
00:32:31,182 --> 00:32:33,384
你講咗啲嘢...

753
00:32:33,451 --> 00:32:35,320
我爸爸係死於小細胞肺癌。

754
00:32:35,386 --> 00:32:37,322
最後八個月都喺床上

755
00:32:37,388 --> 00:32:40,391
靠餵食管過活。

756
00:32:43,261 --> 00:32:45,496
過咗一排，啲藥

757
00:32:45,563 --> 00:32:47,565
已經止唔到痛，

758
00:32:48,800 --> 00:32:50,468
所以有一日佢問我...

759
00:32:50,535 --> 00:32:51,736
佢求我...

760
00:32:51,803 --> 00:32:54,539
幫佢結束生命。

761
00:32:57,408 --> 00:32:59,744
我做唔到。

762
00:32:59,811 --> 00:33:01,546
你做咗正確嘅決定。

763
00:33:01,612 --> 00:33:04,415
坐穩啦。

764
00:33:09,287 --> 00:33:11,489
Ellen嘅參考樣本

765
00:33:23,568 --> 00:33:24,736
同第四個感應貼上

766
00:33:24,802 --> 00:33:26,704
嘅粒線體DNA唔吻合。

767
00:33:26,771 --> 00:33:28,239
同其餘三個貼嘅等位基因都唔夾。

768
00:33:28,306 --> 00:33:29,474
即係Ellen唔係Nicole嘅阿媽。

769
00:33:29,540 --> 00:33:31,642
佢哋甚至冇血緣關係。

770
00:33:31,709 --> 00:33:34,212
可能Nicole係領養嘅。

771
00:33:34,278 --> 00:33:35,713
我都係咁諗。

772
00:33:35,780 --> 00:33:35,780
可能Nicole係領養嘅。

773
00:33:35,780 --> 00:33:36,000
我都係咁諗。

774
00:33:36,000 --> 00:33:36,000
查過喇。出生記錄證實

775
00:33:36,000 --> 00:33:37,749
Frank同Ellen係Nicole嘅父母，

776
00:33:37,815 --> 00:33:39,717
但我要求咗

777
00:33:39,784 --> 00:33:41,686
佢爸爸嘅DNA樣本，結果發現

778
00:33:41,753 --> 00:33:43,388
佢都唔係Nicole嘅爸爸。

779
00:33:43,454 --> 00:33:45,289
第四個貼上嘅粒線體DNA

780
00:33:45,356 --> 00:33:47,358
同其他三個貼嘅粒線體DNA吻合？

781
00:33:47,425 --> 00:33:49,794
係。

782
00:33:49,861 --> 00:33:51,662
好，即係我哋嘅死者

783
00:33:51,729 --> 00:33:51,729
係。

784
00:33:51,729 --> 00:33:54,000
好，即係我哋嘅死者

785
00:33:54,000 --> 00:33:54,000
同兇手係母系親屬，

786
00:33:54,000 --> 00:33:54,499
但唔係Ellen同Nicole。

787
00:33:54,565 --> 00:33:57,402
如果Nicole

788
00:33:57,468 --> 00:33:59,537
唔係Nicole呢？

789
00:33:59,604 --> 00:34:00,772
你見到咩？

790
00:34:00,838 --> 00:34:04,342
兩個樣貌相似嘅女仔。

791
00:34:13,618 --> 00:34:15,553
相似到

792
00:34:15,620 --> 00:34:17,422
會俾人誤會係雙胞胎。

793
00:34:17,487 --> 00:34:18,688
可能救護員到場

794
00:34:18,755 --> 00:34:21,659
嗰陣搞錯咗。

795
00:34:22,760 --> 00:34:25,596
咁就解釋到點解Nicole喺醫院

796
00:34:25,663 --> 00:34:26,831
唔回應Ellen——我哋以為

797
00:34:26,898 --> 00:34:28,599
係因為佢哋兩個喺度鬧交。

798
00:34:28,666 --> 00:34:31,302
<font face="Serif" size="18">That would explain why Nicole didn't respond to Ellen</font>

799
00:34:31,369 --> 00:34:32,670
<font face="Serif" size="18">in the hospital-- we thought</font>

800
00:34:32,737 --> 00:34:34,672
<font face="Serif" size="18">it was because the two of them were fighting.</font>

801
00:34:34,739 --> 00:34:36,808
我哋仲要證明到先得㗎。

802
00:34:42,780 --> 00:34:44,815
TAYLOR: 就係呢度。

803
00:34:44,882 --> 00:34:47,318
白色嘅凌志SUV。

804
00:35:05,937 --> 00:35:07,839
好，份交通意外報告

805
00:35:07,905 --> 00:35:10,475
寫明司機係Nicole。

806
00:35:10,541 --> 00:35:12,577
乘客係Heather。

807
00:35:12,643 --> 00:35:14,445
（笑聲）

808
00:35:14,512 --> 00:35:15,813
個保鏢係想追你㗎。

809
00:35:15,880 --> 00:35:18,683
我？佢對眼由頭到尾都冇離開過你。

810
00:35:18,749 --> 00:35:21,352
但佢對手放喺邊？

811
00:35:21,419 --> 00:35:23,754
天啊！你見到？

812
00:35:23,821 --> 00:35:25,857
（響號、輪胎摩擦聲）

813
00:35:25,923 --> 00:35:27,758
（尖叫聲）

814
00:35:27,825 --> 00:35:30,695
（金屬撞擊、玻璃碎裂聲）

815
00:36:00,458 --> 00:36:02,560
♪ ♪

816
00:36:19,777 --> 00:36:21,846
Rollins太太，我哋有法證證據

817
00:36:21,913 --> 00:36:24,482
顯示你喺Nicole Garner死亡前後

818
00:36:24,549 --> 00:36:26,517
曾經喺佢間房度出現。

819
00:36:26,584 --> 00:36:28,553
其中一樣證據

820
00:36:28,619 --> 00:36:30,421
係我哋喺監測Nicole生命體徵嘅儀器上

821
00:36:30,488 --> 00:36:32,890
搵到嘅指紋。

822
00:36:32,957 --> 00:36:35,459
我哋將呢啲指紋同

823
00:36:35,526 --> 00:36:38,663
公證文件上嘅指紋比對過。

824
00:36:41,732 --> 00:36:45,803
父母唔應該白頭人送黑頭人。

825
00:36:49,574 --> 00:36:50,841
Rollins太太？

826
00:36:50,908 --> 00:36:54,412
Nicole害死咗我個女。

827
00:36:54,478 --> 00:36:56,847
佢醉酒駕駛。

828
00:36:56,914 --> 00:36:59,450
（對講機）：我叫Heather遠離佢㗎。

829
00:36:59,517 --> 00:37:00,952
佢會害死佢㗎。

830
00:37:01,018 --> 00:37:03,888
Nicole好受歡迎，Heather想學佢。

831
00:37:03,955 --> 00:37:06,857
所以你決定殺人？

832
00:37:06,924 --> 00:37:10,995
我本來希望Nicole永遠唔會醒返。

833
00:37:11,062 --> 00:37:14,599
好似Heather咁死咗。

834
00:37:17,735 --> 00:37:19,837
但Nicole醒咗。

835
00:37:21,739 --> 00:37:24,976
我唔可以畀佢繼續生存。

836
00:37:25,042 --> 00:37:27,011
佢做咗咁嘅事。

837
00:37:28,946 --> 00:37:31,949
（監測儀穩定咇聲）

838
00:37:40,958 --> 00:37:44,028
（用力嘅咕噥聲）

839
00:37:47,031 --> 00:37:49,033
你要明白，

840
00:37:49,100 --> 00:37:51,802
我老公上年過咗身...

841
00:37:51,869 --> 00:37:54,005
Heather係我唯一嘅親人。

842
00:37:54,071 --> 00:37:57,675
呢件事我完全唔明白。

843
00:37:59,977 --> 00:38:01,946
你而家帶我走啦。

844
00:38:02,013 --> 00:38:03,914
我要講嘅都講晒。

845
00:38:03,981 --> 00:38:05,650
TAYLOR: 坐低，Rollins太太。

846
00:38:05,716 --> 00:38:07,852
仲有一件事。

847
00:38:12,990 --> 00:38:15,459
我哋檢查你留低喺房嘅

848
00:38:15,526 --> 00:38:17,061
心臟感應貼時發現，

849
00:38:17,128 --> 00:38:18,729
你同你嘅受害者

850
00:38:18,796 --> 00:38:20,998
有某啲基因相似之處。

851
00:38:21,065 --> 00:38:22,867
我唔明。

852
00:38:22,933 --> 00:38:28,606
即係你用膠袋焗死嗰個人

853
00:38:28,673 --> 00:38:31,976
唔係Nicole Garner。

854
00:38:32,043 --> 00:38:36,714
你殺死嘅係你自己個女。

855
00:38:40,785 --> 00:38:44,655
唔係。唔...冇可能。你講大話。

856
00:38:47,792 --> 00:38:49,093
呢份係毒理報告。

857
00:38:49,160 --> 00:38:51,829
報告顯示Nicole Garner體內

858
00:38:51,896 --> 00:38:53,564
有酒精同藥物。

859
00:38:53,631 --> 00:38:54,665
足以證明佢嗰晚

860
00:38:54,732 --> 00:38:57,101
根本冇可能揸車。

861
00:38:57,168 --> 00:38:59,003
但你個女就得。

862
00:38:59,070 --> 00:39:01,739
佢冇吸毒。只係飲酒。

863
00:39:01,806 --> 00:39:05,710
佢嘅BAC係0.9，啱啱超過法定標準。

864
00:39:05,776 --> 00:39:08,746
單意外係因為

865
00:39:08,813 --> 00:39:12,883
酒後駕駛引致，但...

866
00:39:12,950 --> 00:39:16,020
係Heather嘅錯。

867
00:39:16,087 --> 00:39:18,756
揸車嘅係佢，唔係Nicole。

868
00:39:18,823 --> 00:39:20,758
你錯喇。

869
00:39:20,825 --> 00:39:23,060
Heather連車牌都冇。

870
00:39:26,130 --> 00:39:27,631
救護員就係用呢樣嘢

871
00:39:27,698 --> 00:39:30,601
喺現場確認你個女嘅身份。

872
00:39:30,668 --> 00:39:32,603
喺佢後褲袋搵到㗎。

873
00:39:32,670 --> 00:39:35,673
唔係平時放喺銀包度。

874
00:39:35,740 --> 00:39:38,876
TAYLOR: Nicole嘅駕駛執照一邊有Heather嘅指紋，

875
00:39:38,943 --> 00:39:40,111
另一邊有Nicole嘅。

876
00:39:40,177 --> 00:39:41,812
指紋嘅位置同方向

877
00:39:41,879 --> 00:39:43,748
顯示張執照

878
00:39:43,814 --> 00:39:46,050
係由一個人交畀另一個人。

879
00:39:46,117 --> 00:39:48,786
（咯咯笑）

880
00:39:48,853 --> 00:39:52,957
我醉到揸唔到車啦。

881
00:39:53,023 --> 00:39:55,760
拎住，萬一俾人截停。

882
00:39:55,826 --> 00:39:56,827
佢哋會以為你係我。

883
00:39:56,894 --> 00:40:00,131
（兩人笑聲）

884
00:40:06,103 --> 00:40:08,038
因為兩個女仔都

885
00:40:08,105 --> 00:40:10,141
面部嚴重撕裂，

886
00:40:10,207 --> 00:40:12,777
根本分唔到邊個打邊個。

887
00:40:12,843 --> 00:40:15,112
就假設揸車嗰個

888
00:40:15,179 --> 00:40:17,815
有駕駛執照嘅係Nicole，

889
00:40:17,882 --> 00:40:21,152
但其實係你個女Heather。

890
00:40:21,218 --> 00:40:24,188
喺撞毀嘅車上

891
00:40:24,255 --> 00:40:26,757
抽取嘅血樣本證實咗呢點。

892
00:40:28,726 --> 00:40:31,862
佢想話畀我知...

893
00:40:34,131 --> 00:40:35,065
（細聲）：媽...

894
00:40:35,132 --> 00:40:36,934
你阿媽而家幫唔到你㗎。

895
00:40:37,001 --> 00:40:39,136
（用力嘅咕噥聲）

896
00:40:48,179 --> 00:40:50,214
（哭泣）：天啊。

897
00:40:50,281 --> 00:40:52,817
佢想話畀我知㗎。

898
00:40:54,151 --> 00:40:55,686
天啊。

899
00:40:55,753 --> 00:40:57,054
（哭泣）

900
00:40:57,121 --> 00:41:00,624
（哭泣）

901
00:41:05,796 --> 00:41:10,968
♪ 佢哋話時間會沖淡一切 ♪

902
00:41:11,035 --> 00:41:14,738
♪ 但係時間奪走咗我嘅未來 ♪

903
00:41:14,805 --> 00:41:19,243
♪ 將佢哋變成過去 ♪

904
00:41:19,310 --> 00:41:24,915
♪ 又一次，日出變成日落 ♪

905
00:41:24,982 --> 00:41:31,889
♪ 又一次，你，我嘅朋友，消失無蹤 ♪

906
00:41:31,956 --> 00:41:39,597
♪ 講就容易，做就難 ♪

907
00:41:39,663 --> 00:41:41,599
♪ 轉身離開... ♪

908
00:41:41,665 --> 00:41:43,234
男人：救命！嚟幫手！

909
00:41:43,300 --> 00:41:44,969
打999！叫救護車！

910
00:41:45,035 --> 00:41:46,003
發生咩事？

911
00:41:46,070 --> 00:41:47,271
咩事？

912
00:41:47,338 --> 00:41:48,772
男人：個人突然走出嚟。

913
00:41:48,839 --> 00:41:49,840
HAWKES: 佢冇呼吸。

914
00:41:49,907 --> 00:41:51,876
好，我哋要幫佢側身。

915
00:41:51,942 --> 00:41:54,612
拎住佢對腳。好，準備好未？

916
00:41:54,678 --> 00:41:54,678
好。

917
00:41:54,678 --> 00:41:56,780
（警笛聲接近）

918
00:41:56,847 --> 00:41:58,616
將件外套墊喺佢腳下面。

919
00:41:58,682 --> 00:41:59,617
得唔得？

920
00:41:59,683 --> 00:42:00,951
過嚟呢邊，

921
00:42:01,018 --> 00:42:03,220
我要你過嚟固定佢個頭。

922
00:42:03,287 --> 00:42:04,889
好，我哋幫佢平躺。

923
00:42:04,955 --> 00:42:06,824
（警笛聲接近）

924
00:42:06,891 --> 00:42:06,891
嚟啦，佢有反應，有反應。

925
00:42:06,891 --> 00:42:08,659
（男人咳嗽聲）

926
00:42:08,726 --> 00:42:10,794
佢有反應，有反應。放低佢個頭。

927
00:42:10,861 --> 00:42:12,196
救護員，請借過。

928
00:42:12,263 --> 00:42:13,163
呢度咩情況？

929
00:42:13,230 --> 00:42:14,298
HAWKES: 佢原本趴喺度。

930
00:42:14,365 --> 00:42:16,233
冇呼吸。幫佢反轉，清理呼吸道。

931
00:42:16,300 --> 00:42:18,102
佢開始自行呼吸返。

932
00:42:18,168 --> 00:42:22,239
其他生命體徵穩定返。

933
00:42:22,306 --> 00:42:25,576
先生，你似乎救咗呢個人一命。

934
00:42:25,809 --> 00:42:27,811
你係醫生？

935
00:42:29,179 --> 00:42:30,047
係。

936
00:42:39,089 --> 00:42:41,091
由WGBH媒體存取小組提供字幕 access.wgbh.org
